Запрещено для детей!
Вход
  • Страница:
  • 1
  • 2
  • 3

ТЕМА: Изучение языков с помощью управления состояниями

Изучение языков с помощью управления состояниями 16 авг 2016 12:52 #79452

  • Rozki
  • Rozki аватар
  • Не в сети
  • MPUA
  • VIP
  • Сообщений: 24836
  • Спасибо получено: 5346
  • Репутация: 454
У меня есть товарищ, он столкнулся с проблемой по жизни, у него не идут языки хоть ты убей, хотя он имеет мощный аналитический ум. Он даже прожив в США более 6 лет не заговорил по английски и сейчас снова пытается его выучить. Когда он говорит на эту тему его скручивает, я это вижу. У него реально состояние меняется. Кстати, его мама тоже не может выучить ни один язык. И его брат не может. Их всех скручивает при поднятии этой темы. Думаю, что это важный показатель того, что изучение языка должно делаться в определенном состоянии. Я сам изучал несколько языков в полном расслабоне и наслаждении и срок усвоения базы достигал 2-3 месяцев при словарном запасе где то в 1000 слов. Уверен, что есть еще более эффективные состояния для изучения базы и потом для изучения языка среди его носителей. Там тоже нужен особенный настрой и система живого детского восприятия от движения и значения объектов.

Никто не сталкивался с методикой изучения языков с помощью управления состояниями? Я уверен, что дело именно в этом. Помниться мы обсуждали методики запоминания, где отец основатель школы ог запомнить 1000 иностранных слов с первого раза. Однако одной мнемонической техники тут мало. Я уверен, что дело вообще не в ней, а с помощью техники можно добиться определенных состояний и сосредоточенности.

Прошу всех выкладывать любые ссылки по данной теме, но без мусора, а с четким пониманием что и как. Если мы сможем поднять и реализовать эту тему, то изучение любого европейского языка за 3 месяца станет для всех реальностью.
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: Korolev, kapik, Niacin3

Изучение языков с помощью управления состояниями 16 авг 2016 14:10 #79458

  • Niacin3
  • Niacin3 аватар
  • Не в сети
  • Пользователь заблокирован
  • Сообщений: 429
  • Спасибо получено: 24
  • Репутация: -28
В остальном у него все хорошо? Раз дело в ВС, то проблемы должны быть не только с языками.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Реалити шоу "Пикапер"-аналог "Я задрот" от NS TV 16 авг 2016 14:39 #79464

  • sportsmen1977
  • sportsmen1977 аватар
  • Не в сети
  • Молодой
  • Сообщений: 156
  • Спасибо получено: 32
  • Репутация: 1
Около 3 лет я изучал английский язык: учил новые слова, ходил к репетитору, слушал аудио уроки, где все было просто и понятно, но говорить на нем так и не стал. Была каша в голове, неуверенность, страхи, что меня не поймут. Потом начал удаленно по скайпу общаться с личным преподавателем из США, который не знает русский язык. Результат был уже на втором занятии. Три года я занимался не пойми чем, а тут за 2 занятия полностью пропал языковой барьер, появилась уверенность и даже стали запоминаться быстрее новые слова, которые мы использовали в разговоре. Заметил одну интересную особенность. Перед началом урока я как бы переключаю свое сознание на другой язык: начинаю думать и строить фразы на чужом языке, меняется мышление. Такое чувство, что на время превращаюсь в другого "Я". Когда разговариваешь на другом языке, находишься в определенном состоянии. Т.е. учить язык = разговаривать на нем = находиться в особом состоянии. Когда мы слышим иностранный язык- мы его не переводим, мы просто понимаем о чем там говорится. Видимо твой товарищ пытался разговаривать на-английском, по-прежнему думая по-русски, т.е. пытался переводить. Это неэффективно.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Реалити шоу "Пикапер"-аналог "Я задрот" от NS TV 16 авг 2016 15:26 #79469

  • Rozki
  • Rozki аватар
  • Не в сети
  • MPUA
  • VIP
  • Сообщений: 24836
  • Спасибо получено: 5346
  • Репутация: 454
Превратиться в другого я невозможно. Можно поменять состояние и перестроить мышление. Нужно и то и другое.
Слова нужно привязывать к пониманию, а не словам на другом языке, это и есть нужный метод мышления. Остальное дело техники.

Техники как именно думать на другом языке,
техники как связывать значения слов и их фонетический и письменный эквивалент,
техники вхождения в нужное состояние сознания

Например с нами играли когда то в странноватую игру, когда бросали группе мячик и нужно было сходу что то отвечать на английском. Сейчас понимаю, что пытались убрать внутренний перевод , на который не оставалось времени и и привязать к состоянию ВСП через физические упражнения.
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: Bars, kapik

Реалити шоу "Пикапер"-аналог "Я задрот" от NS TV 16 авг 2016 16:18 #79472

  • Майкл
  • Майкл аватар
  • Не в сети
  • Эксперт
  • Сообщений: 1603
  • Спасибо получено: 445
  • Репутация: 43
Перевожу неизвестные мне английские слова на английский же (через толковый словарь). То есть сразу формирую представление об сути явления, и таким образом убираю "посредника" в мышлении в виде необходимости перевода на русский.
Вылилось это в то, что я не знаю перевода многих слов на русский, а знаю суть описываемого явления (или предмета, свойства). Перевести на русский я конечно могу, но зачем это делать? Мне просто гораздо приятнее понимать чистый смысл описываемого текста, чем переводить в уме сначала на русский, потом на русском придумывать ответ (если это разговор или переписка) и переводить этот ответ на английский, чтобы озвучить.

Попробую еще объяснить понятнее. Например, я встречаю в тексте слово, ну скажем слово complaint, которое я скажем не понимаю. Я перевожу его в толковом словаре www.macmillandictionary.com/dictionary/british/complaint
Там есть несколько переводов, допустим мне подошел первый перевод, "a written or spoken statement in which someone says they are not satisfied with something". И я стараюсь осознать описываемое явление, именно понять его суть, у меня возникает в голове что-то вроде образа явления. Да, я могу включить состояние русскоговорящего и перевести слово как "жалоба", но я этого сознательно не делаю. Затем, когда я понял суть слова, я продолжаю читать текст :)

То есть наверно получается что-то вроде двух разных состояний - состояние мышления на русском и на английском (вместо ненужного псевдосостояния перевода с английского на русский)
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: Rozki

Изучение языков с помощью управления состояниями 16 авг 2016 16:18 #79473

  • SN_408
  • SN_408 аватар
  • Не в сети
  • Молодой
  • VIP
  • Сообщений: 354
  • Спасибо получено: 126
  • Репутация: 6
Я одно время волонтерил в международной организации, к нам приезжали иностранцы с других стран, которые общались на английском. И вот в процессе общения заметил очень интересное состояние. Когда общаешься на другом языке, то невольно перенимаешь внутренне культуру другой страны и народа. Как будто язык - это средство коммуникации и передачи культуры других народов и если культуру не принимаешь, то общаться сложно. То есть нельзя вот брать и по-русски переводить английские слова. Получается неэффективный способ изучения. Общение происходит по-другому, если думаешь на определенном языке. Именно думать и генерировать другой язык самому. Обычно делают связку: вход это иностранный язык - перевод на родной язык - вывод это письмо или речь. Здесь же связка идет такая: генерация информации на иностранном языке любыми средствами ввода. То есть заранее известно, какой смысл вкладывается в то или иное слово (это зависит от культуры) и смысл слов. Дальнейшее оперирование полученной информацией - разговор, письмо, чтение и т.п. Родной язык тут не принимает участие и нет внутреннего перевода. Ты живешь и думаешь в настоящий момент на иностранном языке. Наверно это и подразумевалось под "другой "Я"". Даже внутренне после разговоров с иностранцами более 4 часов, я ехал в автобусе и воспринимал русскую речь как другую культуру. Как будто отделил себя от русской культуры на тот момент, а затем пришлось снова её вбирать в себя. Вот какое-то такое состояние я испытал.

Насчет техник: Самое очевидное, что советуют, то общаться с иностранцами. Если я, пообщавшись не весь день в своей языковой культуре с иностранцами, начал по-другому мыслить, то почему человек, который жил в США - стране с другой культурой и языком, не смог принять их культуру и начать общаться?? Может он специально не принимал внутренне их культуру? Я думаю, что это очень странно. Мне кажется, есть какая-то привязка к определенной языковой культуре и стране, поэтому людям сложно заговорить на другом языке. Разве это не проблема с ВСП?
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Изучение языков с помощью управления состояниями 16 авг 2016 16:27 #79474

  • sportsmen1977
  • sportsmen1977 аватар
  • Не в сети
  • Молодой
  • Сообщений: 156
  • Спасибо получено: 32
  • Репутация: 1
Я постепенно входил в нужное состояние как только начинал общаться с преподавателем. В одиночку мне войти не удавалось. Нужна была обратная связь, чтобы почувствовать, что собеседник меня понимает. Менять произношение, интонацию, если собеседник меня переспрашивает. Скорость входа в нужное состояние с каждым уроком постепенно увеличивалась. Это происходит незаметно для ученика. В среднем выучить иностранный язык, хотя бы базу, удается за 2-3 месяца интенсивных практических занятий с наставником. Быстрее не получится. Тут нужна практика и время. Под состоянием я понимаю как раз мышление на другом языке, когда ты уже не переводишь, что тебе говорят, а сразу понимаешь и сразу можешь построить ответ на другом языке. Это состояние больше похоже на навык, который нарабатывается со временем. Потом начинаешь входить сразу как только начинаешь общаться с иностранцем.

Могу выделить следующие критерии для получения навыка:

1) Обратная связь
2) Наличие наставника
3) Практика
4) Время

теперь ставлю под сомнение, что это состояние. Скорее это навык.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Изучение языков с помощью управления состояниями 16 авг 2016 16:47 #79476

  • Korolev
  • Korolev аватар
  • Не в сети
  • Молодой
  • VIP
  • Сообщений: 316
  • Спасибо получено: 84
  • Репутация: 9
rozki пишет:
Сейчас понимаю, что пытались убрать внутренний перевод , на который не оставалось времени

Тоже заметил неэффективность говорения на английском так, когда, разговаривая, ты переводишь русские мысли. Когда пытаюсь трендеть по английски отлавливаю те моменты, когда появляются мысли на русском языке и когда я, пытаюсь их перевести, для того чтобы что-нибудь сказать.
Прошу всех выкладывать любые ссылки по данной теме, но без мусора, а с четким пониманием что и как
В передаче Полиглот, что несколько лет назад показывали по каналу "Культура", на самом первом уроке ведущий просил своих учеников сформировать в голове образ английского языка и рекомендовал обращаться к нему, когда тем понадобиться использовать иностранный язык.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Изучение языков с помощью управления состояниями 16 авг 2016 18:35 #79483

  • Rozki
  • Rozki аватар
  • Не в сети
  • MPUA
  • VIP
  • Сообщений: 24836
  • Спасибо получено: 5346
  • Репутация: 454
Идея №1 это связка слов языка не с переводом, а с его образом, его значением. Методы - толкование слов на том же иностранном языке (допустимо когда азу знаешь), общение с иностранцами (нужно знать минимум)

Для коррекции состояний - создание "образа" языка и обращение к нему по мере надобности.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Изучение языков с помощью управления состояниями 16 авг 2016 19:02 #79487

  • grand
  • grand аватар
  • Не в сети
  • Крутой
  • Сообщений: 885
  • Спасибо получено: 198
  • Репутация: 0
то есть работа с ассоциациями?
я задумался об этом методе. Ведь каждому предмету и явлению мы даём название( на русском языке), почему тоже самые явления не называть на английском. Так учат язык дети.

P/s проблема только с ассоциациями, которые предполагают действие например " i understand you very well" ( я понимаю тебя очень хорошо) и как это связать и к чему привязать, не понимаю
Последнее редактирование: 16 авг 2016 20:03 от grand.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Изучение языков с помощью управления состояниями 16 авг 2016 21:52 #79491

  • PAN
  • PAN аватар
  • Не в сети
  • Молодой
  • VIP
  • Сообщений: 346
  • Спасибо получено: 53
  • Репутация: 4
Я долгое время в школе и универе не мог выучить английский, пока не пришёл как раз к такому методу - запоминанию ассоциаций вместо запоминания переводов. Слова учил по карточкам с картинками (LinguaLeo и прочие сервисы в помощь), грамматику по книге Oxford Practice Grammar - описание всей грамматики на английском, в книге ни одного русского слова, что устраняет любые попытки запомнить перевод вместо смысла.

Но слова знать недостаточно, в родном языке мы оперируем цельными конструкциями. В этом плане очень помогли фильмы и лекции на языке оригинала с субтитрами. Ты начинаешь запоминать готовые фразы и контекст их применения, и потом при общении в нужные моменты они просто всплывают у тебя в голове.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Изучение языков с помощью управления состояниями 16 авг 2016 22:15 #79494

  • grand
  • grand аватар
  • Не в сети
  • Крутой
  • Сообщений: 885
  • Спасибо получено: 198
  • Репутация: 0
сейчас изучаю английский, пытался путём запоминания перевода выучить и ничего не получалось, учил пол года. В течении 1 недели изучаю путём ассоциаций и уже свободно могу составлять простые предложения и словарных запас очень легко пополняется, если до конца освою метод ассоциаций, думаю результат будет грандиозный за короткий промежуток времени
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Изучение языков с помощью управления состояниями 16 авг 2016 22:58 #79500

  • Rozki
  • Rozki аватар
  • Не в сети
  • MPUA
  • VIP
  • Сообщений: 24836
  • Спасибо получено: 5346
  • Репутация: 454
sergoony213 пишет:
сейчас изучаю английский, пытался путём запоминания перевода выучить и ничего не получалось, учил пол года. В течении 1 недели изучаю путём ассоциаций и уже свободно могу составлять простые предложения и словарных запас очень легко пополняется, если до конца освою метод ассоциаций, думаю результат будет грандиозный за короткий промежуток времени

О каком методе идет речь? Где найти его описание?
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Изучение языков с помощью управления состояниями 17 авг 2016 00:00 #79501

  • Onsound
  • Onsound аватар
  • Не в сети
  • Молодой
  • VIP
  • Сообщений: 442
  • Спасибо получено: 86
  • Репутация: 6
PAN пишет:
Я долгое время в школе и универе не мог выучить английский, пока не пришёл как раз к такому методу - запоминанию ассоциаций вместо запоминания переводов. Слова учил по карточкам с картинками (LinguaLeo и прочие сервисы в помощь), грамматику по книге Oxford Practice Grammar - описание всей грамматики на английском, в книге ни одного русского слова, что устраняет любые попытки запомнить перевод вместо смысла.

Но слова знать недостаточно, в родном языке мы оперируем цельными конструкциями. В этом плане очень помогли фильмы и лекции на языке оригинала с субтитрами. Ты начинаешь запоминать готовые фразы и контекст их применения, и потом при общении в нужные моменты они просто всплывают у тебя в голове.
была аналогичная ситуация.
могу полностью подписаться под твоими словами
стоит добавить что эффект от фильмов с субтитрами будет лучше, если смотреть что-то интерессное самому себе.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Изучение языков с помощью управления состояниями 17 авг 2016 05:11 #79505

  • grand
  • grand аватар
  • Не в сети
  • Крутой
  • Сообщений: 885
  • Спасибо получено: 198
  • Репутация: 0
rozki пишет:
sergoony213 пишет:
сейчас изучаю английский, пытался путём запоминания перевода выучить и ничего не получалось, учил пол года. В течении 1 недели изучаю путём ассоциаций и уже свободно могу составлять простые предложения и словарных запас очень легко пополняется, если до конца освою метод ассоциаций, думаю результат будет грандиозный за короткий промежуток времени

О каком методе идет речь? Где найти его описание?

я к этому методу пришёл путём собственных размышлений.
Когда мы подключаем зрение, во время практики в поле, мы просто смотрим на предметы, действия, то есть это просто существует. А слова, которые мы называем, просто помогают описать предметы, всего лишь привязка.
Следовательно, мы можешь к различным предметам привязать разные слова, таким образом, когда мы видим предмет у нас автоматически всплывает слово связка.
Это очень легко работает, с существительными.
Как использовать данный метод, при запоминании действий, плохо понимаю. Но могу предположить, что наша речь связана на прямую с образами, то есть мы говорим " летит пчела", скорее всего у нас неосознанно возникает образ того как летит пчела, и к этому образу автоматически прикрепляются слова связки.
Метод очень сырой. Не понимаю, как грамматику таким образом изучить. Скорее всего здесь секрет, в том чтобы очень много прослушивать речи с носителями языка.
Надеюсь, хоть немного меня понятно.
Последнее редактирование: 17 авг 2016 06:10 от grand.
Администратор запретил публиковать записи гостям.
  • Страница:
  • 1
  • 2
  • 3
Модераторы: Derka
Время создания страницы: 0.152 секунд
Cron Job Starts